当前所在位 置:首页 - 信息库

法律英语阅 读与翻译教程(84)

 第十课      法律法规的 翻译

Lesson 10           Translation of Legislative Texts

法律语言的 理解与翻译最难之处在于规范性(prescriptive)法律文本的 语言,特别是立法语言,入们对此印象最深刻的大概就是其中复杂的法律术语和语法结构。对于译者而言,立法文件的翻译是一项任务艰巨的工作,要求译者不仅要具有高超的英汉、汉英转换技术,同时也要具备相当的法律知识 。为保证法律的权威性,译者在进行立法文件翻译时,必须要保证翻译的准确性、规范性和严谨性。本课将从立法文件句子结构和用词特点入手,通过例句来介绍立法文件的翻译。

一、立法文 件的句子特点及翻译

立法文件的 语言尤其要求严谨。为了实现这种严谨,立法文件中的句子结构一般都比较复杂,包含大量的从句、并列结构以及分词结构等。这种复杂性在很大程度上会给译者的翻译工作带来巨大的困难。在此前的课文中,已经对翻译的基本 技巧,尤其是长难 句的翻译 技巧及步骤 进行了详细介绍,其中的方法和技术,也同样适用于法条的翻译。在翻译此类句子的过程中,译者需要首先从句子分析出各种从句和修饰成分,进而分拆出主体结构,然后再翻译,组织语言,表达出流畅的汉语条文。

1:

以国际贸易 合同中广泛使用的《1980年联合国国 际货物买卖合同公约Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods J980)②为例,在该 公约在起草的过程中,为了保证公约能够得到广泛的使用,已经对条文进行了极大的简化,但是,为了达到严谨的目的,大童结构复杂的句子依然保留在公约之中。例如,第%条第1款:

If the contract is avoided and there is a current price for the goods, the party claiming damages may, if he has not made a purchase or resale under article 75recover the difference between the price fixed by the contract and the current price at the time of avoidance as well as any further damages recoverable under article 74. Khoweverthe party claiming damages has avoided the contract after taking over the goods, the current price at the time of such taking over shall be applied instead of the current price at the time of avoidance.

该条文中共 有98个单词,具体翻译步 骤可分解如下:

步骤1:该条文包括 两个句子。首先从句号处,将该条 文分成两个句子,分别翻译。

分句 1 If the contract is avoided • • • under article 74.

分句 2If» however» the party claiming damages • • •

步骤 2:在分句1中,包括两 个if条件状语从 句,两个并列结构(andas well的),一个 分词作后置定语结构(claiming damagesfixed by the contract)。分句1的主体结构 是:the party may recover the difference between as well as any further damages recoverable under

article 74.(要求损害赔 偿的一方则可以取得差额以及按照第七十四条规定可以取得的任何其他损害赔偿。)

然后再把其 他的内容分别翻译出来:

 If the contract is avoided and there is a current price for the goods(如果合同被 宣告无效,而货物又有时价)

  if he has not made a purchase or resale under article 75(如果没有根 据第七十五条规定 进行购买或 转卖)

  the difference between the price fixed by the contract and the current price at the time of avoidance(合同规定的 价格和宣告合同无效时的时价之间的差额)

最后,将上述句子组合成通顺的汉语:如果合同被宣告无效,而货物又有时价,要求损害赔偿的一方,如果没有根 据第七十五条规定进行购买或转卖,则可以取得合同规定的价格和 宣告合同无 效时的时价之间的差额以及按照第七十四条规定可以取得的任何其他损害 赔偿。

步骤3:分句2的结构较为 简单,可以把“however”翻译到句子 前部,其他内容按顺序翻译就可以了;但是,如果 要求损害赔偿的一方在接收货物 之后宣告合同无效,则应适用接收货物时的时价,而不适用宣 告合同无效时的时价。

步骤4 :把两个分 句的汉语译文整合到一起:

    如果合同被 宣吿无效,而货物又有时价,要求损害赔偿的一方,如果没有根 据第七十五 条规定进行购买或转卖,则可以取得合同规定的价格和宣告合同无 效时的时价之间的差额以及按照第七十四条规定可以取得的任何其他损害赔偿。但是,如果要求损害赔偿的一方 在接收货物 之后宣告合同无效,则应适用接 收货物时的价格,而不适用宣 告合同无效时的价格。

 

 

欢迎24小时咨询各类法律文件翻 译,各类合同翻译报价。法高 法律翻译公司是你身 边最好的翻译伙伴。

友情链接:  法律翻译   广州翻译公 司   合同翻译   大成律师事 务所   德恒律师事 务所   广州翻译公 司   福州翻译公 司   中日翻译   上海翻译公 司   广州翻译公 司   翻译公司   大连翻译公 司 

友情链接:    网购彩票正规平台   k8彩票导航网   球探体育   132彩票平台   芒果彩票